机译:法国农村网络在工作
机译:劳方/ Le Travail,现年50岁/劳方第50期/ Le Travail
机译:El trabajo infantil en México y sus causas↓Le travail d'enfants au Mexique et ses causes↓O trabalho infantil no México e suas causas↓墨西哥童工及其根源
机译:Le Diplomate au travail:威斯特伐利亚和平大会附近的决策程序,信息和沟通
机译:Technologies du Web Sémantique pour l'exploitation de données lexicales en réseau Lexical Linked Data)
机译:苏斯博士翻译。翻译西奥多·苏斯·盖塞尔的废话:对“ Le chat au chapeau”和“ Le chat chapeaute”的分析。
机译:恩奖代办未涌进地块去brûles的LOR DUNE形势德灾难相提并论incendie aU摩洛哥
机译:评论指南sur les指令固定剂les模态d'application de droit d'etablissement dans les pays et territoires d'outre-mer et les departements francais d'outre-mer,arretes par le Conseil de la Communaute economique europeenne le 23 novembre 1959 et publiees au Journal officiel des Communautes du 10 Fevrier 1960(No 7)=对1959年11月23日欧洲经济共同体理事会通过的关于在海外国家和地区以及海外法国部门逐步适用设立权的方式的指示的评论和发表于1960年2月10日的社区官方杂志(第7号)
机译:扎伊尔农村医疗行动改革项目(Le projet de Reforme de L'action medicale dans les Zones de Developpement Rural au zaire)。