...
【24h】

Un mois dans l'espace #15

机译:一个月在空间#15

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Que s'est-il passe au-dessus de nos tetes depuis un mois ? Un drone se prepare a decoller du sol martien; Starship, la fusee de SpaceX, atterrit mais explose toujours; enfin, Thomas Pesquet n'en finit plus d'enchainer les premieres. Perseverance : le drone Ingenuity bientot teste Depuis son atterrissage le 18 fevrier dernier, le rover Perseverance a multiplie les tests : instruments, deplacement sur le sol martien, tirs laser... les etapes d'etalonnage de chaque systeme sont nombreuses avant que Perseverance puisse reellement entrer dans une phase d'exploration et d'operations a la surface de la planete rouge.
机译:在过去的一个月里,我们头顶上发生了什么?一架无人机正在准备从火星地面上起飞;星际飞船,SpaceX的引信,着陆但仍在爆炸;我是说,托马斯·佩斯奎特总是把第一个锁起来。Perseverance:Ingenuity无人机自2月18日着陆以来,很快就进行了测试,Perseverance Rover已经进行了多次测试:仪器、火星地面移动、激光发射。。。在Perseverance能够在红行星表面真正进入勘探和操作阶段之前,每个系统都有许多校准步骤。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号