【24h】

事態把握の違いを利用した語学教材の提案

机译:利用掌握的情况的不同的语文教材的议案

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

言語が違うとものごと(事態)の把握や認識の仕方も違う.本稿では,事態の把握の仕方の違いに着目した語学教材の提案を行う.第一のポイントは,母語(日本語)の事態把握の仕方を意識させることにある.無意識の意識化によってターゲット言語(英語)との違いが明瞭になるので,学習効果を見込める.第二のポイントは事態を時空間表現で表すことで,視覚的な理解や把握を通じて学習ができる点である.テキストや音声メディアだけでなく,画像を使うことで複合したメディアを通じた学習に適する.とくに視覚情報を使うことからアナロジー能力を発揮し易いと仮定できる.なお効果の検証は今後の課題である.
机译:如果语言不同,掌握或识别(情况)的方式是不同的。 在本文中,我们提出了一种专注于如何掌握这种情况的语言教学材料。 第一点是意识到如何掌握母语的情况(日语)。 由于目标语言(英语)之间的差异由于无意识的封锁而明确,因此可以预期学习效果。 第二点是,我们可以通过代表时空表示的情况来学习通过视觉理解和掌握。 不仅是文本和语音媒体,还可以通过使用图像来学习媒体。 特别是,可以假设您可以轻松地执行类比功能,因为它们使用可视信息。 验证效果是未来的问题。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号