...
【24h】

Which Time Is It? A Suggestion for Unambiguous Nomenclature in Transplantation

机译:现在几点移植中明确命名的建议

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

We applaud the efforts of Bernat et al. (1) in trying to define and clarify the different phases of ischaemia during organ donation. Accurate recording of data relating to transplantation is essential for audit and research, and to provide a common language of transplantation yet 50 years after the first successful renal transplant, there is still confusion about the nomenclature of time points in transplantation. We propose that 'ischaemic' terminology needs further clarification and internationally approved definitions to standardize nomenclature and allow accurate comparisons of results. The suggested use of withdrawal phase {Phase I) and the acirculatory phase (Phase I!) is sensible but this classification needs to be extended to clarify the remainder of donor organ ischaemia.
机译:我们对Bernat等人的努力表示赞赏。 (1)试图定义和澄清器官捐赠过程中缺血的不同阶段。准确记录与移植有关的数据对于审核和研究至关重要,并且要提供一种通用的移植语言,而在首次成功进行肾脏移植后的50年中,关于移植时间点的命名仍然存在混淆。我们建议,“缺血性”术语需要进一步说明和国际认可的定义,以使术语标准化并允许结果的准确比较。建议使用戒断阶段(第一阶段)和非循环阶段(第一阶段!),但这种分类需要扩展以阐明其余的供体器官局部缺血。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号