首页> 外文期刊>化学 >海外研修?留学の心得--Overseas Experience: How and Why
【24h】

海外研修?留学の心得--Overseas Experience: How and Why

机译:海外培训?海外留学的核心 - 海外经验:如何以及原因

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

まったく同感です."Global"と"international"の意味の違いは非常に重要で, 英語母国語者はこれらを使い分けることで世界観を表現していますが, 日本語には, 一つのビレッジという意味での"global"に相当する言葉が存在しませh."Global"の意味を誤解していたら, 目指すべき"global researcher" 像もズレてしまいます.目的へのアプローチを誤らないチこめにも, 正しい理解が欠かせませh.
机译:它完全令人愉快。“全球”和“国际”的含义之间的差异是非常重要的,英语母语通过使用它们使用它们来表达世界的观点,但在日语中,如果是一个村庄的含义相当于“全局”的单词存在。如果你误导了“全球”的含义,你还将有一个“全球研究员”形象应该是针对的。即使这种目的的方法不是不正确的,正确的理解是必不可少的H。

著录项

  • 来源
    《化学》 |2012年第12期|共3页
  • 作者单位

    カリフオルニア大学デービス校;

    NAIST国際連塊推進本部;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类 化学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号