...
首页> 外文期刊>臨床獣医 >基礎は臨床のため
【24h】

基礎は臨床のため

机译:基金会是诊所

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

学生の頃,生理学第二研究室の渡植貞一郎教授が話 すオリジナリティ溢れる研究に魅せられ,自らの発想 が大切であることを学びました。研究室では,そのォ リジナリティがゆえに,既存の装置では研究の目的を 果たせないのはいつものことでした。私は当時,行動 と脳波,脳細胞の興奮との関係に興味を持ったのです が.実験装置も解析方法もありませhでした。「なけれ ばつくる」ということで,実験方法を開拓し,自ら解 析プログラムを作成していました。学生や大学院生の 発案を大切にして,装置を工夫しながら実験するとこ ろは今でも変わりありませh。これが生理学第二研究 室の伝統です。
机译:当我还是学生时,我对原始研究着迷的是,沃丹尼特希罗的生理学第二实验室教授谈到是充满原创性的原始研究,我了解到我的想法很重要。 在实验室中,由于其现实,现有设备并不总是研究的目的。 那时,我对行为和脑电图之间的关系感兴趣,脑细胞兴奋。也没有实验设备,没有分析方法。 “我使它发生”,所以我开发了一种实验方法并创建了一个分析程序。 我们重视学生和研究生, 这是第二次研究室生理学的传统。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号