首页> 外文期刊>Journal of neurolinguistics >Cross-linguistic perspectives on second language reading
【24h】

Cross-linguistic perspectives on second language reading

机译:第二语言阅读的跨语言观点

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Throughout the world, many people learn to read in a second language (L2) which can be considered a challenging task given that a script needs to be learned in a language that is not fully acquired yet. The neurocognitive processes of learning to read in an L2 are just beginning to be understood. Across different languages, L2 reading can be seen as a learned sensitivity to the systematic relationships among the surface representations of words and their meanings, and their unification into sentences and text in the target language. It can be assumed that the brain regions that are involved in L2 reading to a large extent converge with first language (L1) reading (intralingual hypothesis). However, different perceptual, linguistic, and computation demands of L2 reading may also require additional supporting brain regions during learning (interlingual hypothesis). To what extent L2 reading processes can be considered intralingual or interlingual may also be dependent on the onset of learning and on the first and second languages that are involved. In this issue of JNL, the universals and particulars of L1 and L2 reading processes will be examined while taking a cross-linguistic perspective with differential studies originating from psycholinguistic, cognitive and neural perspectives research.
机译:在世界各地,许多人学习以第二语言(L2)阅读,这可以被认为是一个具有挑战性的任务,因为需要以不完全获取的语言学习。在L2中学习读取的神经认知过程才刚刚开始被理解。在不同的语言中,L2读数可以被视为对词汇及其含义的表面表示的系统关系的学习敏感性,以及他们的统一到目标语言中的句子和文本。可以假设涉及L2读取的大脑区域在很大程度上与第一语言(L1)读取(对象假设)收敛。然而,L2读数的不同感知,语言和计算需求也可能在学习期间需要额外的支持脑区域(间歇假设)。 L2读取过程可以被视为跨登记或间歇的程度,也可能取决于学习的开始和涉及的第一和第二语言。在这个问题的JNL中,将在源自心理语言学,认知和神经视角研究的跨语言视角下进行跨语言观点的同时检查L1和L2阅读过程的州和L1和L2阅读过程。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号