首页> 外文期刊>UCG: 大人のための輸入車情報誌 >ボルボの故郷を訪ねる-ボルボの進む道:ヘッドクォーターをたずねる
【24h】

ボルボの故郷を訪ねる-ボルボの進む道:ヘッドクォーターをたずねる

机译:访问Bolvo的故乡走向沃尔沃的道路:乘坐总季度

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

正直に言えば、現地でのハードスケジュールに思いを馳せ、スウェーデンに向かう機内で筆者はいささか暗鬱な気分に陥っていた。 追い打ちをかけるかのように、ボルボの本社オフィスがあるイエテボリ市に着いてみると空模様までもが暗澹としていた。 聞くところによると、この時期(夏が終わって短い秋である9~10月)のスウェーデンの天候は“基本的に”曇りで、その合間に晴れたり雨が降ったりするそうだ。 また12月になると、午後2時半には陽が落ちてしまうという。 ちなみに「スカンジナビア半島」の地名の語源は“暗い島”というそのものずばりの意味である。 ヘッドライトの常時点灯が義務づけられているのも領ける話だ。 一方で、我々が最初に訪ねたボルボのヘッドクオーター、つまり本社オフィスは実に整然とした佇まいであった。日本で“本社”と聞くと、やたらと背の高い建物をイメージしがちだが、ボルボの場合は横に長い。 オフィス周辺には丹念に刈り込まれた芝生が一面に敷きつめられ、整備がよく行き届いているという印象である。会社というより“美術館”のようですらあった。
机译:诚实地说,我在当地感到艰难的时间表,我觉得爵士在飞机上与你在飞机上朝向瑞典。好像我们在追逐追逐时,当我到达Yeeto Bolvoli时,我进入了Jetobori市,这是一个黑暗的。根据心灵清单,瑞典的天气在这段时间(9到10月,这是一个短暂的秋天,基本上是多云的,它是混浊的,它会晴朗或雨。同样在12月,据说太阳落在下午2点半。顺便说一句,“斯堪的纳维亚半岛”的单词名称是“黑暗岛”的含义。这也是一个有义务在车灯时的故事。另一方面,我们首先访问了Bolvo总季,即总部,总部办公室真的是一种普通的外观。当我在日本问“总部”时,我倾向于想象高大的建筑,但在沃尔沃的情况下,它很长。仔细切割草坪被放置在办公室周围的一侧,这是一种留在维护良好的印象。而不是一家公司,就像“博物馆”。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号