首页> 外文期刊>Ortho magazine >Sujets bilingues: une mesure complexe du lexique
【24h】

Sujets bilingues: une mesure complexe du lexique

机译:双语主题:词汇的复杂测量

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

L'évaluation d'un patient bilingue est plus complexe qu'il n'y parait, et parfois trompeuse. Nous savons aujourd'hui que l'utilisation fréquente de deux ou de plusieurs langues a un impact sur les habiletés à la fois linguistiques et cognitives. Ainsi, les bilingues traitent l'information un peu différemment des monolingues: il est largement reconnu qu'ils ont un avantage sur différentes taches non verbales, mais les chercheurs sont moins unanimes sur les taches verbales. Nous savons également que le bilinguisme est une histoire qui se joue à travers le temps et que le sujet bilingue va construire et compléter l'acquisition de ses langues sur plusieurs années. En France, faute de tests adaptés et d'orthophonistes plurilingues, nous avons tendance à évaluer ces sujets dans une seule de leurs langues. Le premier problème est que nous faisons fiou abstraction de la moitié de leur bagage linguistique. Le second problème est que les tests en général ont été étalonnés et validés sur une population monolingue et ne sont donc pas adaptés pour des sujets bilingues.
机译:双语患者的评估比似乎和有时误导更复杂。我们今天知道,频繁使用两种或多种语言都对语言和认知技能产生了影响。因此,双语与单声道不同地对待信息:广泛认识到它们具有在不同的非言语斑点上具有优势,但研究人员对口头污渍不太成一致。我们还知道双语主义是一个通过时间播放的故事,双语主题将在几年内建立并补充收购语言。在法国,缺乏调整的测试和多语言言语治疗师,我们倾向于以其中一种语言评估这些主题。第一个问题是我们正在射击他们的一半语言行李。第二个问题是,一般的测试已经校准并在单机群体上验证,因此不适合双语主题。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号