首页> 外文期刊>Compoundings >Believing Your Own Propaganda
【24h】

Believing Your Own Propaganda

机译:相信自己的宣传

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Recently I spent a quiet moment flicking through the 2005 issues of Compoundings.Yes,maybe I should get out more!A few thoughts may be worth exploring.One obvious fact is the way "English" is used in the U.S.compared to this side of the pond and how easily colloquial expressions creep into use.These cause confusion,especially where English is a second language.Mike Johnson's article on aftermarket additives (August 2005) had me a bit baffled with a reference to "The Tall and Piney Fence." What can this possibly mean? 1 understood each word,but join them together and I'm lost!
机译:最近,我度过了一段安静的时光,翻阅了2005年的Compoundings。是的,也许我应该更多!一些想法可能值得探讨。一个明显的事实是,在美国,“英语”的使用方式与这引起了混乱,尤其是在英语为第二语言的情况下。迈克·约翰逊(Mike Johnson)关于售后添加剂的文章(2005年8月)使我对“高大的松树篱笆”一词感到困惑。这可能意味着什么?每个单词都可以理解,但将它们组合在一起,我迷路了!

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号