首页> 外文期刊>Advanced Science Letters >An Evaluation of Google Translate in Pharmacy Domain Between Thai and Myanmar
【24h】

An Evaluation of Google Translate in Pharmacy Domain Between Thai and Myanmar

机译:谷歌翻译在泰国和缅甸的药房领域的评价

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Google Translate is a worldwide languages translation tool. We expected this tool can be used in communication among Thai pharmacists and Myanmar patients in drugstores. However, limitations of using in health and medical domains have been found. The aims of this study were to evaluateGoogle Translate for translating pharmaceutical texts between Thai and Myanmar with two levels of language structure, i.e., word and sentence and to test performance of translation with two methods, i.e., direct (directly translating from languages A to B) and indirect method (through Englishas intermediate). In the level of word, translating from Thai to Myanmar with the direct method was not significantly different when compared with the indirect method. The averages of acceptance rates were 38.84% and 40.26%, respectively. On the other hand, directly translating from Myanmarto Thai was more significantly accurate than the indirect method (p -value = 0.009). The averages of acceptance rate were 58.33% and 56.55%, respectively. The results of translating in the sentence level presented both semantic and syntactic errors. Adequacy scores of 1.91 and 1.94 aswell as fluency scores of 1.89 and 1.92 (from the maximum score of 5) were obtained from the direct method Thai to Myanmar translation and the indirect method, respectively. Adequacy scores in directly translating from Myanmar to Thai and indirectly were 1.91 and 1.93 while fluency scoreswere 1.84 and 1.86, respectively. From the results, accuracy of Google Translate was limited to use in pharmacy domain. Therefore, it should be improved before applying in real situation because interpretations have an effect on quality of health care service to patients.
机译:谷歌翻译是一个全球语言翻译工具。我们预计此工具可用于泰国药剂师和缅甸患者在药店中的沟通。但是,已经发现了使用在健康和医疗领域的局限性。本研究的目的是评估Google转换为翻译泰国和缅甸之间的药学文本,用两级语言结构,即单词和句子,以及用两种方法测试翻译的表现,即直接(直接从语言A转换到B到B )和间接方法(通过英国中间体)。在与间接方法相比,从泰国转换为缅甸与直接方法的翻译并没有显着差异。接受率的平均分别为38.84%和40.26%。另一方面,从缅甸泰国的直接翻译比间接方法更加明显( p -value = 0.009)。接受率的平均分别为58.33%和56.55%。翻译在句子级别的结果呈现了语义和句法错误。从直接方法泰国到缅甸翻译和间接方法,获得了1.91和1.94作为1.89和1.92(从最大分数5)的充足性评分分别从直接方法和间接方法获得1.89和1.92(从5分)。从缅甸直接转换为泰国和间接的充足性评分分别为1.91和1.93,同时流畅得分为1.84和1.86。从结果,谷歌翻译的准确性仅限于药房域。因此,在实际情况下申请之前应该得到改善,因为解释对患者的医疗保健服务质量产生影响。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号