【24h】

Calm down dear!

机译:冷静点亲爱的!

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It is probably a generalisation but I think it is true that the older one grows in the profession the more attention is paid to the back pages of the PJthat cover the Royal Pharmaceutical Society's diary, deaths and tributes. If one appears in neither of the latter, it is worth dipping into Last word, where we have the pleasure and stimulation of reading the idle thoughts of Didapper, Footler, Bystander, Prospector, Hourglass, and there must be others, particularly Chirascuro in his long lost day.
机译:这可能是一种概括,但我认为的确是,年龄越大的人在该行业中的成长越多,那么对PJ的封底的关注就越多,这些封底涵盖了皇家药学会的日记,死亡和致敬。如果后两者都不出现,则值得一读“最后一句话”,在这里我们有乐趣和刺激,可以阅读迪德帕普,富德勒,旁观者,探矿者,沙漏的无聊思想,而且在他的小说中必定还有其他思想,漫长的迷途。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号