...
首页> 外文期刊>鉄構技術 >'施工者の立場から'--ユーザーが求める鉄骨造を設計·施工するために
【24h】

'施工者の立場から'--ユーザーが求める鉄骨造を設計·施工するために

机译:“从建造者的角度出发”-设计和建造用户想要的钢结构

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

建築業界、とくに超高層の解析レベルなどでは非常に進歩があると思うのですが、現場でやっていることは非常に進歩が遅いと思います。 3年ぐらい前のパソコンは、性能的に今はとても使えないが、その進歩のスピードは鉄骨と比べ、ひと桁もふた桁も違うのだと思います。 なぜかというと、構造の性能というのは、ある意味で地震がきて建物が壊れないと検証できないところがあります。 それが、その進歩が遅くみえている一因があるかと思うのですが、とくに中低層建物については、先ほどから申している3つのキーワードにのっとった形でなんとかS造にアドバンテージをもたせていければなと思います。 それが時代の一つの要請という気がいたします。私がいうキーワードは「早く」、「安く」ですが、どうやれば早く安くなるか。 短絡的にいえば、手抜きをすれば早く、安くできるのですが、「そういうことをしちゃだめなんだよ、基本に返った正直な施工が不可欠だぞ」という話です。 ちゃんとやっているファブがつぶれてしまうという状況も、現状なきにしもあらずという気がするのですが、「正直者がバカを見る」みたいな世界には絶対したくないなという気がします。
机译:我认为建筑行业,尤其​​是高层分析领域,已经取得了很大进步,但是我认为我们在该领域的工作进展缓慢。就性能而言,大约三年前的个人计算机现在还不能很好地使用,但是我认为进步的速度与钢架的速度相差一个数量级或两个数量级。从某种意义上讲,原因是,除非建筑物被地震破坏,否则无法验证建筑物的性能。我认为这是进展似乎缓慢的原因之一,特别是对于中低层建筑,如果我们能够设法以我前面提到的三个关键字的形式为S结构提供优势。我认为。我觉得这是时代的要求之一。我说的关键字是“快速”和“便宜”,但是如何快速便宜呢?说到短路,只要走捷径就可以快速,廉价地完成,但这是一个故事,“您不能那样做,要诚实地恢复基础”。我觉得没有发生这样的情况,我正在做的晶圆厂倒塌了,但是我不想在“老实人见愚蠢”这样的世界中这样做。 ..

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号