首页> 外文期刊>Computers in Libraries >My quest across the digital divide to save the Slavic manuscripts
【24h】

My quest across the digital divide to save the Slavic manuscripts

机译:我寻求跨越数字鸿沟来保存斯拉夫手稿

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Like many of you, I am a librarian. While earning an M.S. and an M.L.I.S., I worked with special collections at the Society of Folk Dance Historians, Saint Elias Orthodox Church, the University Catholic Center, and the Austin (Texas) GraduateSchool of Theology. I created electronic catalogs for some and advised others on preservation. Seeing the needs of these institutions, I decided to pursue a Certificate of Specialization, and that led to the quest that I'll describe here. What started this quest? While researching a homework assignment in 1999, I stumbled across the Summer School in Digital Preservation of Slavic Medieval Manuscripts in Sofia, Bulgaria. When I discovered those deeply hidden collections, rent and silently suffering the dust and mold, I decided to dedicate my life to salvaging them from the devastations of time. I attended the Summer School, which convinced me of the manuscripts' value and their need for help. Thus started my education in digital preservation and access, and my quest to save the treasured Slavic medieval manuscripts. In the U.S., I spent more than 2 years fighting many battles, slaying the dragons of computer technology, preservation and conservation technology, and global ignorance of the importance of manuscripts. I saturated my mind and heart with digitization theory. Then appeared the dragons of anxiety over the complex technological issues, and my own lack of strength. Yet, where there is a will, there is a way! I applied for and failed to receive grants to go back to Bulgaria, but the manuscripts could not wait. Back in November 2000, with my own money matched by funds raised from my church parish, I had donated a computer to the manuscript collection at the Historical and Archival Church Institute (HACI) in Bulgaria while I was there for a conference. This donation opened the portals to the collection and, a year later, HACI invited me to conduct research there through an academic practicum.
机译:像你们中的许多人一样,我是图书馆员。在获得硕士学位时我获得了M.L.I.S.学位,并在民间舞蹈历史学家学会,圣埃利亚斯东正教教堂,大学天主教中心和奥斯汀(德克萨斯州)神学院研究生院工作。我为某些人创建了电子目录,并建议其他人进行保存。鉴于这些机构的需求,我决定获得专业证书,这导致了我将在这里描述的任务。是什么开始了这个任务?在1999年研究家庭作业时,我偶然发现了保加利亚索非亚的斯拉夫中世纪手稿数字保存夏令营学校。当我发现那些被藏起来很深的收藏品时,他们租用了它们,并默默地忍受着灰尘和霉菌,我决定献出自己的生命,以度过难关。我参加了暑期学校,这使我深信手稿的价值和他们的帮助需求。因此,我开始进行数字保存和访问方面的教育,并寻求保存珍贵的斯拉夫中世纪手稿。在美国,我花了2年多的时间与许多战役战斗,杀死了计算机技术,保护和保存技术的巨龙,以及全球对手稿重要性的无知。我对数字化理论深感兴趣。然后出现了对复杂技术问题以及我自己缺乏力量的担忧之龙。然而,有志者事竟成!我申请但未能获得回保加利亚的补助,但手稿迫不及待。早在2000年11月,我就用自己的资金和从教堂堂筹集的资金相匹配,在参加会议的过程中,我向保加利亚历史与档案教会研究所(HACI)的手稿收藏捐赠了一台计算机。这项捐赠打开了馆藏的门户,一年后,HACI邀请我通过学术实习在该馆进行研究。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号