首页> 外文期刊>今月の農業. 农药.资材.技术 >連載みみすの独リ言~食と農と暮らしあれこれ~⑤デジタル派?アナログ派?、抗菌グツズ華やか
【24h】

連載みみすの独リ言~食と農と暮らしあれこれ~⑤デジタル派?アナログ派?、抗菌グツズ華やか

机译:由Mimisu自己的话(食物,农业和生活)-⑤数字学校序列化了?模拟学校? ,抗菌胆量华丽

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

「ただいま、ちょうど3時13分になりました」文明国ニッポンではラジオ深夜放送のアナウンサーが、いかにも秒針かデジタル時計の数字をみているかのように時刻を伝えている。深夜放送で、しかも頭に「ちょうど」をつけてである。 フィリピンで生活していたときには分、秒を争うことはきわめて少なかった。 重要な会議であるはずなのに、分でも時刻でもなく、午前か午後とし、う大まかな開始時刻で十分なときがあった。 よく使っていたタガログ語に「ママヤナー」がある。 「後でね」ということ、便利なものである。
机译:“现在只有3:13。”在日本这个文明的国家,深夜广播的播音员说出的时间好像他在看秒针或数字钟的数字一样。这是深夜播出的节目,首播只是“头”。当我住在菲律宾时,我很少参加比赛。本来应该是一次重要的会议,但有时粗略的开始时间就足够了,不是几分钟或几小时,而是早晨或下午。他加禄语中常用的单词之一是“ Mana Yana”。说“以后”很方便。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号