首页> 外文期刊>農耕と園藝 >洋ラントピックスカトレアミツキー、ナかタ'オーキツドライブラリー″
【24h】

洋ラントピックスカトレアミツキー、ナかタ'オーキツドライブラリー″

机译:西方运行主题Scatre Amitsky,中田市“ Okitsudo图书馆”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

前回のカトレアの置き方に続いて支柱立てとは二度叱られそうである。 実際ここで筆者が書こうとしていることは進歩的なカトレアの生産者の間ではすでに普通に行われていることである。 それをあえて書きたいのは、生産者にメーカー意識を持ってもらいたい七願うからである。 現在の花市場を経由した流通機構はカトレアの鉢物には適していない。 繊細で傷みやすいカトレアにとって今の流通機構はあまりにも過酷である。 生産者から市場まではトラックによる運搬。 市場内では台車に乗せて引っ張り回され、セリ後は買参人のトラックで運ばれ、やっと花店の店頭に並べられる。 その後小売のお客様に買われて自動車などで運ばれるといった具合である。 この過程での温度変化や湿度変化によるカトレアへの影響を取りのぞくことはすぐには難しい。 将来への大きな課題である。 しかし、運搬等の振動にょる損傷は適切な支柱立てをすることにより、すぐにでも回避することができる。 かなりの手間を必要とするが大量のカトレアを出荷しょうと思えば現在の市場流通に耐える商品の提供しか、もはやカトレア鉢物生産の生き残る道はない。
机译:在先前放置Cattleya之后,很可能会两次将其折成支撑架。实际上,我想在这里写的东西在卡特兰的进步生产者中已经很普遍了。我敢于写它,因为我希望生产者具有生产者意识。当前通过花卉市场分配的机制不适用于卡特兰花盆。对于脆弱而脆弱的卡特兰,当前的配送系统过于苛刻。从生产商到市场的卡车运输。在市场上,它被拉动在手推车上,然后在塞里之后,由买方的卡车搬运,最后在花店里排队。之后,由零售客户购买并通过汽车运输。在此过程中,要立即消除温度和湿度变化对卡特兰的影响是困难的。这是未来的大问题。但是,通过设置适当的支撑件,可以立即避免因振动(例如运输)引起的损坏。如果您想运送大量的洋蓟,需要大量的精力,唯一的生存方法就是提供可以承受当前市场分布的产品。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号