首页> 外文期刊>フロ-リスト >第70回: ハナモモ(花桃)
【24h】

第70回: ハナモモ(花桃)

机译:70日:花友(花乡)

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

雛祭りの風習は、上巳の節句(古くは「節供」、人形に穢れを移して厄災を跋う行事)と、平安時代ごろから宮中で始まつた人形遊びなどが結びつき、「女の子の健やかな成長と幸せを祈る」という現在の形は江戸時代に定着したと言われています。桃(果実も樹木も)には邪気を跋ぅ力があるとされ、日本の神話にも登場します。桃の節句に飾る花と言えば、ハナモモ。童謡『うれしいひなまつり』のなかでも「お花をあげましょ桃の花」と歌われ、雛祭りのお祝いには欠かせません。
机译:Hinamatsuri的风俗是Kamimi no Sekku(在过去是“ Setsusai”,一种将污垢转移到玩偶并崇拜灾难的事件)与从平安时代开始在宫殿中开始的玩偶游戏以及“女孩健康”的结合体。据说,目前的“祈求成长和幸福”的形式是在江户时代确立的。据说桃子(水果和树木)具有抵御邪恶的能力,它们出现在日本神话中。花桃是装饰桃花节的花。在儿童歌曲“ Happy Hina Matsuri”中,它被唱成“让我们给桃花献花”,这对于庆祝小鸡节是必不可少的。

著录项

  • 来源
    《フロ-リスト》 |2017年第2期|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类 园艺;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号