首页> 外文期刊>遗传 >人間と自然り相互理解法-アベック調査のすすめ-
【24h】

人間と自然り相互理解法-アベック調査のすすめ-

机译:人与自然的相互理解方法-阿贝克调查的建议-

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

理系か文系か.自然か人間か.環境間雇の遠因にもなっており,保護と開発の対立を生んだりすることの背景に,現代科学に従事する人間たちの立脚点が二分していることがあるように思う.私はいま大学で農学部長の立場からさまざまな大学改革のための話合いをすすめている.そこで痛感するのは,専門が植物系か動物系か,方法論が実験系かフィールドワーク系か,社会科学系でもひとにフォーカスを絞るのかかねにフォーカスを絞るのかで,その発想,論理立て,主張や行動様式が大きく異なっているように思われることである.
机译:科学还是文学?天生的还是人的?这也是跨环境就业的一个遥远原因,我认为人类从事现代科学的立场在保护与发展之间产生冲突的背景下分为两种。我目前正在从农业学院院长的角度讨论大学的各种大学改革。我敏锐地知道的是,该专业是基于植物还是基于动物的,该方法论是基于实验还是基于实地调查的,还是基于社会科学的研究重点是否在于人。行为模式似乎非常不同。

著录项

  • 来源
    《遗传》 |1998年第2期|共2页
  • 作者

    進士五十八;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类 普通生物学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-19 05:41:40

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号