首页> 外文期刊>Journal of preventive medicine and hygiene. >The Severe Heart Failure Questionnaire: Italian translation and linguistic validation.
【24h】

The Severe Heart Failure Questionnaire: Italian translation and linguistic validation.

机译:严重心力衰竭问卷:意大利语翻译和语言验证。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

INTRODUCTION: The quality of life (QoL) is an important outcome indicator for heart failure management. As the use of a validate questionnaire in a different cultural context can affect data interpretation our main objective is the Italian translation and linguistic validation of the Severe Heart Failure Questionnaire (SHF) and its comparison with the MLHF (Minnesota Living with Heart Failure) Questionnaire. METHODS: The SHF and "The Minnesota Living with Heart Failure Questionnaire" were translated. A consensus involving parallel back-translations was established among a group of cardiologists, psychologists and biostatisticians. SHF and MLHF were both administrated to a sample of 50 patients. RESULTS: The patients' median age was 63 years. Ace inhibitors therapy was administered in 88% of cases and betablockers in 56% of cases. Finally the Italian version of SHF correlates well with MLHF for all domains, except life satisfaction SHF domain. DISCUSSION: The Italian version of the SHF correlates well with MLHF for almost all domains and it represents a valid alternative for quality of life assessment in heart failure patients.
机译:简介:生活质量(QoL)是心力衰竭管理的重要结果指标。由于在不同文化背景下使用验证问卷会影响数据解释,因此我们的主要目标是对严重心力衰竭问卷(SHF)进行意大利语翻译和语言验证,并将其与MLHF(明尼苏达州患有心力衰竭的生活)问卷进行比较。方法:翻译了SHF和“明尼苏达州心衰患者问卷”。在一组心脏病学家,心理学家和生物统计学家之间建立了涉及并行逆向翻译的共识。 SHF和MLHF均施用于50名患者的样本中。结果:患者的中位年龄为63岁。在88%的病例中使用了Ace抑制剂疗法,在56%的病例中使用了β受体阻滞剂。最后,意大利语版本的SHF在所有领域都与MLHF紧密相关,但生活满意度SHF领域除外。讨论:意大利语版本的SHF在几乎所有领域都与MLHF相关性很好,它代表了心力衰竭患者生活质量评估的有效替代方法。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号