首页> 外文期刊>Journal of memory and language >Syntactic alignment and shared word order in code-switched sentence production: Evidence from bilingual monologue and dialogue
【24h】

Syntactic alignment and shared word order in code-switched sentence production: Evidence from bilingual monologue and dialogue

机译:代码转换句产生中的句法对齐和共享词序:双语独白和对话的证据

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In four experiments, we investigated the role of,shared word order and alignment with a dialogue partner in the production of code-switched sentences. In Experiments 1 and 2, Dutch-English bilinguals code-switched in describing pictures while being cued with word orders that are either shared or not shared between Dutch and English. In Experiments 3 and 4, the same task was embedded in a confederate-scripted dialogue situation, and the confederate's use of word order and sentence position of switching was manipulated. We found that participants had a clear preference for using the shared word order when they switched languages, but also aligned their word order choices and code-switching patterns with the confederate. These findings demonstrate how the integration of languages in sentence production depends on processes of syntactic co-activation between languages and on processes of alignment between dialogue partners, and extend the notion of interactive alignment to bilingual speech and code-switching.
机译:在四个实验中,我们研究了共享字序和与对话伙伴对齐在生成代码转换语句中的作用。在实验1和2中,荷兰语-英语双语者在描述图片的过程中进行了代码切换,同时提示了荷兰语和英语之间共享或不共享的单词顺序。在实验3和4中,同一个任务被嵌入在同盟脚本对话情境中,并且操纵了同盟对单词顺序和句子切换位置的使用。我们发现,参与者在切换语言时显然倾向于使用共享的单词顺序,而且他们的单词顺序选择和代码切换模式与同盟者保持一致。这些发现表明,语言在句子生成中的整合如何取决于语言之间的句法共同激活过程以及对话伙伴之间的对齐过程,并将交互式对齐的概念扩展到双语语音和代码转换。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号