首页> 外文期刊>Journal of immigrant and minority health >Accuracy of physician self-report of Spanish language proficiency.
【24h】

Accuracy of physician self-report of Spanish language proficiency.

机译:医生自我报告西班牙语能力的准确性。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

As health systems strive to meet the needs of linguistically diverse patient populations, determining a physician's non-English language proficiency is becoming increasingly important. However, brief, validated measures are lacking. To determine if any of four self-reported measures of physician Spanish language proficiency are useful measures of fluency in Spanish. Physician self-report of Spanish proficiency was compared to Spanish-speaking patients' report of their physicians' language proficiency. 110 Spanish-speaking patients and their 46 physicians in two public hospital clinics with professional interpreters available. Physicians rated their Spanish fluency with four items: one general fluency question, two clinically specific questions, and one question on interpreter use. Patients were asked if their doctor speaks Spanish ("yeso"). Concordance, sensitivity, specificity, and positive and negative predictive values (PPV, NPV) were calculated for each of the items, and receiver operating (ROC) curves were used to compare performance characteristics. Concordance between physician and patient reports of physician Spanish proficiency ranged from 84 to 91%. The PPV for each of the four items ranged from 91 to 99%, the NPV from 60 to 90%, and the area under their ROC curves from 90 to 95%. The general fluency question gave the best combination of PPV and NPV, and the item on holding sensitive discussions had the highest PPV, 99%. Physicians who reported fluency as "fair" were as likely to have patients report they did not speak Spanish as that they did. Physician self-report of Spanish language proficiency is highly correlated with patient report, except when physicians report "fair" general fluency. In settings where no financial or other incentives are linked to language skills, simple questions may be a useful way to assess physician language proficiency.
机译:随着卫生系统努力满足语言多样化的患者群体的需求,确定医师的非英语水平变得越来越重要。但是,缺乏简短,有效的措施。要确定四种自我报告的医师西班牙语熟练程度衡量指标中的任何一项是否是西班牙语流利程度的有用衡量指标。将医师对西班牙熟练程度的自我报告与说西班牙语的患者对其医生的语言水平的报告进行比较。在两家公立医院的诊所中,有110位讲西班牙语的患者及其46位医生,配有专业口译员。医师对他们的西班牙语流利程度进行了四个等级的评分:一个是一般流利度问题,两个是针对临床的特定问题,另一个是关于口译员使用的问题。询问患者他们的医生是否会说西班牙语(“是/否”)。计算每个项目的一致性,敏感性,特异性以及阳性和阴性预测值(PPV,NPV),并使用接收器操作(ROC)曲线比较性能特征。医师和患者的医师西班牙文熟练度报告之间的一致性为84%到91%。这四个项目的PPV的范围从91%到99%,NPV的范围从60%到90%,ROC曲线下的面积从90%到95%。一般流畅性问题给出了PPV和NPV的最佳组合,而进行敏感讨论的项目的PPV最高,为99%。会说流利“很普通”的内科医师让病人报告说他们不会说西班牙语。医师的西班牙语熟练程度自我报告与患者报告高度相关,除非医师报告其“一般”流利程度。在没有经济或其他动机与语言技能相关联的环境中,简单的问题可能是评估医师语言能力的有用方法。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号