...
首页> 外文期刊>Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition >Translation and associative priming with cross-lingual pseudohomophones: Evidence for nonselective phonological activation in bilinguals
【24h】

Translation and associative priming with cross-lingual pseudohomophones: Evidence for nonselective phonological activation in bilinguals

机译:跨语言伪谐音的翻译和关联启动:双语者非选择性语音激活的证据

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Using a lexical-decision task performed by Dutch-English bilinguals, the author showed that the recognition of visually presented first language (L1; e.g., touw) and second language (L2; e.g., back) targets is facilitated by L2 and L1 masked primes, respectively, which are pseudohomophones (roap and ruch) of the target's translation equivalent (rope and rug). Moreover, recognition of L2 targets (e.g., church) was also facilitated by L1 pseudohomophones (pous) of related words (paus [pope]). Contrastingly, no priming was observed for L1 targets (e.g., been [leg]) and L2 pseudohomophone associative primes (knea). Finally, the author found that an L2 target word (e.g., corner) is facilitated by a more frequent L2 (intralingual) homophone (e.g., hook) of its L1 translation equivalent (hoek). These findings strongly suggest language-independent activation of phonological representations in bilinguals and are compatible with the temporal delay assumption of the bilingual interactive activation plus model (A. Dijkstra & W. Van Heuven, 2002).
机译:作者使用荷兰英语-英语双语者执行的词汇决策任务,表明通过L2和L1屏蔽的素数有助于识别视觉呈现的第一语言(L1;例如,touw)和第二语言(L2;例如,向后)的目标。分别是目标翻译等价物(绳索和地毯)的伪同音异义词(roap和ruch)。此外,相关词(paus [pope])的L1伪谐音(pous)也促进了对L2目标(例如教堂)的识别。相反,对于L1靶标(例如,[腿])和L2伪谐音缔合素(捏合)未观察到引发。最后,作者发现,更频繁地使用其L1翻译对等词(hoek)的L2(内部)同音词(例如,hook)有助于L2目标词(例如,角落)。这些发现强烈暗示了双语者中语音表示的语言独立激活,并且与双语交互式激活加模型的时间延迟假设兼容(A. Dijkstra&W. Van Heuven,2002)。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号