首页> 外文期刊>World Trade >Effective Multicultural Communication: Marketing and managing off-shore requires sensitivity to the nuances of foreign languages
【24h】

Effective Multicultural Communication: Marketing and managing off-shore requires sensitivity to the nuances of foreign languages

机译:有效的多元文化交流:离岸营销和管理需要对外语细微差别的敏感性

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

One billion people will have access to the Web by year's end-and more than 70 percent of them will speak a language other than English. Think what this exponential leap in multi-cultural commerce is doing (and, more importantly, going to do) to world trade! And what that will mean for your organization. The thrust of the current wave of U.S. globalism has been oriented toward off-shore production for manufacturing and retail supply chains. The next stage is already underway, the leveraging of these earlier investments for the sake of servicing the domestic markets in which they're located. As this trend grows, a key question facing companies is whether they're marketing effort is ready for multi-nationalism. The 'wild card' these days, of course, is the Internet as it cuts ever more heavily into traditional channels. Correspondingly, it's appropriate take an audit of their online initiatives. How closely are those campaigns tailored to the intended audiences, from both a language and cultural perspective? Do they take into account rules that may make it mandatory to provide information in multiple languages? Are they optimizing resources?
机译:到年底,将有10亿人可以使用网络,其中70%以上的人会说英语以外的其他语言。想一想,这种跨文化贸易的指数式飞跃对世界贸易正在(而且更重要的是将要)做出什么!这对您的组织意味着什么。当前美国全球主义浪潮的重点已转向制造和零售供应链的离岸生产。下一步已经在进行中,利用这些较早的投资来为它们所在的国内市场提供服务。随着这种趋势的发展,公司面临的一个关键问题是他们是否正在做好营销准备以应对跨国主义。如今,如今的“通配符”就是互联网,因为它越来越多地切入传统渠道。相应地,对他们的在线计划进行审核是适当的。从语言和文化的角度来看,这些针对目标受众的运动有多紧密?他们是否考虑到可能强制以多种语言提供信息的规则?他们在优化资源吗?

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号