...
【24h】

Doit-on avoir peur des bacteries?

机译:我们应该害怕细菌吗?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Car, dans ce domaine, se cotoient le mal et le bien : des microorganismes meurtriers de l'homme et des plantes, mais également des antagonistes régulateurs de populations pathogènes, des germes améliorant les sols, ou symbiotes des plantes pour fixer l'azote atmosphérique, sans compter les bactéries qui participent aux fermentations dans la fabrication de produits qui font la notoriété de la France. Depuis le XIXe siècle, la démonstration de l'origine bactérienne de certaines maladies desvégétaux est indiscutablement démontrée, bien que ces découvertes aient donné lieu en leur temps à des controverses entre spécialistes sur les relations entre la présence de bactéries et l'infection observée. On reconnait actuellement 350 bactéries (espèces, sous-espèces ou pathovar appartenant à 21 genres), capables de provoquer des maladies chez les végétaux des principales familles botaniques. Certaines bactéries sont largement répandues à travers le monde végétal et constituent de véritables fléaux, étant à l'origine de maladies incurables.
机译:因为在这个地区,邪恶与善恶并存:人类和植物的杀伤性微生物,以及病原菌种群的调节性拮抗剂,改良土壤的细菌或固定大气氮的植物共生体。 ,更不用说在法国著名产品制造过程中参与发酵的细菌了。自19世纪以来,毫无疑问地证明了某些植物疾病的细菌起源,尽管这些发现使专家们之间就细菌的存在与所观察到的感染之间的关系产生了争议。我们目前识别出350种细菌(属于21属的物种,亚种或致病菌),能够在主要植物科的植物中引起疾病​​。某些细菌是无法治愈疾病的根源,在整个植物世界中分布广泛,构成真正的瘟疫。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号