...
首页> 外文期刊>Der Praktische Tierarzt >Enge Bindung: Handling und Gewohnung an Hand, Halfter und Personen
【24h】

Enge Bindung: Handling und Gewohnung an Hand, Halfter und Personen

机译:紧密结合:处理和适应手,吊带和人

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Das Pferd ist ein Fluchttier und muss erst daran gewohnt werden, Menschen in seiner Nahe zu tolerieren und sich berühren zu lassen. Schon Fohlen zeigen eine indidduelle Fluchtdistanz, die zum Teil von der Reaktion der Mutter abhangt, zu einem gewissen Teil aber auch angeboren ist. Die Reaktion der Mutter hat einen grossen Einfluss auf das Verhalten der Fohlen und so wird durch eine gut erzogene, leicht umgangliche und zutrauliche Stute die Kontaktaufnahme zum Fohlen meist erleichtert. Stuten formendirekt nach der Geburt eine sehr starke Bindung zu ihren Fohlen. Dies erfolgt durch die ersten Kontaktaufnahmen wie Ablecken und Schnüffeln durch die Stute und das Saugen des Fohlens am Euter der Mutter. Das Mutter-Kind-ssand bildet sich normalerweisein der ersten Lebensstunde des Fohlens, wahrend das Band des Fohlens zur Mutter langer braucht, um stabil zu sein. Um die Bindung zwischen Mutter und Fohlen nicht zu storen, sollte man sich - abgesehen von der medizinischen Erstversorguiig - in den ersten Lebensstunden noch nicht intensiv mit dem Fohlen beschaftigen.
机译:马是一种飞行动物,必须首先习惯于容忍周围的人并允许他们被触摸。甚至小马驹都显示出单独的飞行距离,这部分取决于母亲的反应,但在一定程度上也是先天的。母亲的反应对小马驹的行为产生重大影响,行为良好,随和而信任的母马使与小马驹的接触更加容易。母马出生后立即与小马驹形成非常牢固的联系。这是通过第一次接触来进行的,例如母马的舔和嗅以及母乳上的小马驹的吮吸。母子的沙子通常在小马驹出生后的头一个小时内形成,而小马驹与母亲的结合需要更长的时间才能保持稳定。为了不干扰母驹与小马驹之间的纽带,除了最初的医疗服务外,在生命的最初几个小时中,不应对小马驹进行密集的处理。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号