【24h】

Translating culture and psychiatry across the Pacific: How koro became culture-bound

机译:跨太平洋地区的文化和精神病学翻译:koro如何成为受文化束缚的人

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

This article examines the development of koro's epistemic status as a paradigm for understanding culture-specific disorders in modern psychiatry. Koro entered the DSM-IV as a culture-bound syndrome in 1994, and it refers to a person's overpowering belief that his (or her) genitalia is retracting and even disappearing. I focus in particular on mental health professionals' competing views of koro in the 1960sas an object of psychoanalysis, a Chinese disease, and a condition predisposed by culture. At that critical juncture, transcultural psychiatrists based outside of continental Chinanamely, Taiwan, Hong Kong, and Singaporeappropriated ideas from traditional Chinese culture to consolidate the clinical diagnosis of koro as culture-bound. This new global meaning of koro was made possible by a cohort of medical experts who encountered the phenomenon and its sufferers in Sinophone (Chinese-speaking) communities, but placed their contributions within the broader contours of the global reach of Anglophone psychiatric science.
机译:本文考察了koro认知状态作为理解现代精神病学中特定文化障碍的范例的发展。 Koro于1994年进入DSM-IV,这是一种与文化有关的综合症,它指的是一个人过分相信自己(或她)的生殖器正在缩回甚至消失。我特别关注精神卫生专业人员在1960年代对koro的相互竞争观点,这是精神分析,中国疾病和文化易感性疾病的对象。在那个关键时刻,居住在中国大陆之外的跨文化精神科医生,即台湾,香港和新加坡,从中国传统文化中汲取了思想,以巩固科罗的临床诊断。一大批医学专家使koro有了这种新的全球含义,他们遇到了这种现象及其在华语(华语)社区中的患者,但将其贡献纳入了英语精神病学的全球范围内。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号