首页> 外文期刊>Health policy >Translations of health sector SWAps--a comparative study of health sector development cooperation in Uganda, Zambia and Bangladesh.
【24h】

Translations of health sector SWAps--a comparative study of health sector development cooperation in Uganda, Zambia and Bangladesh.

机译:卫生部门SWAps的翻译-乌干达,赞比亚和孟加拉国卫生部门发展合作的比较研究。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

INTRODUCTION: Sector-wide approach, or SWAp, is an increasingly popular approach to development cooperation for many bilateral and multilateral development agencies. While much has been published about the SWAp model itself, there is still limited research conducted on how it is applied in practice. This study aims at showing how the SWAp is translated as it is adopted in different local settings and it shows how these translations trigger changed practice in different ways. METHODOLOGY: A three-layered comparative study of exemplary texts, country policies and interviews, was conducted in Uganda, Zambia and Bangladesh. An international literature review, comprising research articles, consultancy reports and government policy documents was undertaken. Also, a total of 64 interviews were conducted with representatives from the government, development partners and NGOs. Finally, 18 policy and donor meetings at national and district levels were attended and observed. RESULTS: The study showed that the definitions of the SWAp model are general and vague in character. Furthermore, it was observed that in all three countries, no serious effort has been made to define SWAp in country policies. Finally, the study revealed that partners in development translate SWAp differently in daily practice. The variations in understandings were found both between and within countries. CONCLUSIONS: The SWAp is a clear label with unclear content. The meaning of SWAp is formed by the recipient government and its development partners through an active process of translation as the SWAp is adopted in a specific context. The introduction of the SWAp has limited potential to transform standards for how development aid should be pursued and practiced as much of the administrative structures in each country are still formed in line with a project focused approach. It is concluded that in order to create change, partners in development must work, not only on defining SWAp, but also on influencing the context surrounding the SWAp.
机译:简介:对于许多双边和多边发展机构来说,跨部门方法(SWAp)是一种越来越流行的发展合作方法。尽管关于SWAp模型本身已经发表了很多文章,但是关于如何在实践中应用它的研究仍然有限。这项研究旨在说明在不同的本地环境中采用SWAp时如何进行翻译,并说明这些翻译如何以不同的方式触发变更的实践。方法:在乌干达,赞比亚和孟加拉国进行了三层对示范性文本,国家政策和访谈的比较研究。进行了国际文献综述,包括研究文章,咨询报告和政府政策文件。此外,政府,发展伙伴和非政府组织的代表共进行了64次采访。最后,参加并观察了国家和地区级别的18次政策会议和捐助者会议。结果:研究表明,SWAp模型的定义具有一般性和模糊性。此外,据观察,在这三个国家中,都没有认真努力在国家政策中界定全部门办法。最后,研究表明,开发合作伙伴在日常实践中对SWAp的翻译方式有所不同。在国家之间和国家内部都发现了理解上的差异。结论:SWAp是一个清晰的标签,内容不明确。 SWAp的含义是受援国政府及其发展伙伴通过积极的翻译过程形成的,因为在特定情况下采用了SWAp。由于每个国家的许多行政机构仍按照以项目为中心的方针形成,因此,采用全部门办法的潜力有限,无法转变如何追求和实践发展援助的标准。结论是,为了创造变化,发展中的合作伙伴不仅必须在定义SWAp方面起作用,而且还必须在影响SWAp周围的环境方面起作用。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号