【24h】

In for a penny, in for a pound.

机译:一分钱,一英镑。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Money talks. There is no getting away from it. Everyone is trying to earn a crust. Opportunities are hard to pass by. Principles are all very well but they don't keep your feet warm when the snow comes. Of course, some really do stick to their principles even when doing so risks the security of their own money supply. What of them? The cynics would say such people are already rich - they can afford it. And truthfully, those that do and aren't already rich, they are exalted but rare. True paragons of virtue exist but I struggle to think of those I know. The great majority of us muddle through. We try to be good but are suitably hazy about those principles at times, sinking into moral relativity, seeing everything in shades of grey when needs must.
机译:有钱能使鬼推磨。没有摆脱它的机会。每个人都在努力赚钱。机会难以传递。原理都很好,但是下雪时它们不会使您的脚保持温暖。当然,有些人确实确实遵守其原则,即使这样做会冒着自身货币供应安全的风险。他们是什么?愤世嫉俗的人会说这样的人已经很富有了,他们负担得起。老实说,那些有钱但还没有富裕的人被高举了却很少见。存在真正的美德典范,但我很难想到我认识的人。我们大多数人都糊涂了。我们会努力做一个好人,但有时会对这些原则感到朦胧,陷入道德相对论,在需要时看到一切都以灰色阴影显示。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号