...
首页> 外文期刊>Psychological assessment >Norm Comparisons of the Spanish-Language and English-Language WAIS-III: Implications for Clinical Assessment and Test Adaptation
【24h】

Norm Comparisons of the Spanish-Language and English-Language WAIS-III: Implications for Clinical Assessment and Test Adaptation

机译:西班牙语和英语WAIS-III的规范比较:对临床评估和测试适应的影响

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

This study provides a systematic comparison of the norms of 3 Spanish-language Wechsler Adult Intelligence Scales (WAIS-III) batteries from Mexico, Spain, and Puerto Rico, and the U.S. English-language WAIS-III battery. Specifically, we examined the performance of the 4 normative samples on 2 identical subtests (Digit Span and Digit Symbol-Coding) and 1 nearly identical subtest (Block Design). We found that across most age groups the means associated with the Spanish-language versions of the 3 subtests were lower than the means of the U.S. English-language version. In addition, we found that for most age ranges the Mexican subsamples scored lower than the Spanish subsamples. Lower educational levels of Mexicans and Spaniards compared to U.S. residents are consistent with the general pattern of findings. These results suggest that because of the different norms, applying any of the 3 Spanish-language versions of the WAIS-III generally risks underestimating deficits, and that applying the English-language WAIS-III norms risks overestimating deficits of Spanish-speaking adults. There were a few exceptions to these general patterns. For example, the Mexican subsample ages 70 years and above performed significantly better on the Digit Symbol and Block Design than did the U.S. and Spanish subsamples. Implications for the clinical assessment of U.S. Spanish-speaking Latinos and test adaptation are discussed with an eye toward improving the clinical care for this community.
机译:这项研究对来自墨西哥,西班牙和波多黎各的3种西班牙语Wechsler成人智力量表(WAIS-III)电池规范和美国英语WAIS-III电池规范进行了系统比较。具体来说,我们在2个相同的子测试(数字跨度和数字符号编码)和1个几乎相同的子测试(块设计)上检查了4个标准样本的性能。我们发现,在大多数年龄段中,与这3个子测试的西班牙语版本相关的均值均低于美国英语版本的均值。此外,我们发现,在大多数年龄范围内,墨西哥子样本的得分均低于西班牙子样本。与美国居民相比,墨西哥人和西班牙人的教育水平较低,这与调查结果的总体模式一致。这些结果表明,由于存在不同的规范,因此使用WAIS-III的三种西班牙语版本中的任何一个通常都可能会低估赤字,而应用英语的WAIS-III的规范中则可能会高估会讲西班牙语的成年人的赤字。这些一般模式有一些例外。例如,年龄在70岁及以上的墨西哥子样本在“数字符号和块设计”上的表现要比美国和西班牙子样本好得多。讨论了对讲西班牙语的美国拉丁裔的临床评估和适应测试的意义,目的是改善对该社区的临床护理。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号