首页> 外文期刊>Planning Theory & Practice >Transplanting Instruments that Work: Four Practical Lessons on Eliminating Erroneous Assumptions
【24h】

Transplanting Instruments that Work: Four Practical Lessons on Eliminating Erroneous Assumptions

机译:有效的移植工具:消除错误假设的四个实践教训

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The enlargement of the European Union has triggered the exchange of spatial planning practices between East and West. Particularly on the level of policy instruments, the intervention side of the planning spectrum, Western European experts on spatial planning have been actively exporting their knowledge to the new and candidate member states. This exchange seems logical in the light of the many similarities between the new and the old member states, such as their common history, similar land tenure concepts, spatial characteristics and challenges, and of course the EU context in which governance is embedded. However, there are several pitfalls that may cause the exchange of planning experience to lead to disappointing or even negative results. Four pitfalls are discussed in this article and illustrated with examples from Central European rural development. The first pitfall is the lack of sufficiently clear terminology that frustrates successful export of knowledge. When terms are ill-defined, people may use the same word for very different concepts and consequently, co-operation between countries that may look successful at first may in a later stage be blocked by a serious gap between the perceptions of those involved. Second, the preoccupation with solutions instead of problem analysis is discussed. In successful export of planning knowledge, the basic question should be one of a strategic nature, namely what is the exact nature of the problem (is it a problem at all?) and what way of intervening may positively change the situation. The third pitfall is the underestimation of the range of context-dependent factors that affect the effectiveness of planning instruments. The article proposes a way of developing appropriate insight into an instrument's context-dependency by clarifying the link between the context and a potentially exportable instrument. The fourth pitfall is the persistent assumption that more recent instruments are better than traditional instruments, with the result that traditional approaches are ignored. It is argued here that instruments do not evolve into ever better instruments, but that they merely change along with the preferences of society.
机译:欧洲联盟的扩大引发了东西方空间规划实践的交流。特别是在政策手段方面,即规划领域的干预方面,西欧空间规划专家一直在积极向新成员国和候选成员国输出其知识。鉴于新旧成员国之间的许多相似之处,例如它们的共同历史,相似的土地保有权概念,空间特征和挑战,当然还有嵌入治理的欧盟背景,这种交流似乎是合乎逻辑的。但是,有一些陷阱可能会导致交换计划经验,从而导致令人失望的甚至是负面的结果。本文讨论了四个陷阱,并举例说明了中欧农村发展的情况。第一个陷阱是缺乏足够清晰的术语,使成功的知识输出受挫。当术语定义不明确时,人们可能会使用相同的词来表示截然不同的概念,因此,一开始看起来很成功的国家之间的合作可能会在以后的阶段中被涉及的人们的看法之间的严重差距所阻碍。其次,讨论了对解决方案的关注而不是问题分析。在成功地输出计划知识时,基本问题应该是战略性质之一,即问题的确切性质是什么(根本不是问题吗?),以及哪种干预方式可以积极改变情况。第三个陷阱是低估了影响规划工具有效性的上下文相关因素的范围。本文提出了一种方法,可通过阐明上下文与潜在可导出工具之间的联系来对文书的上下文相关性进行适当的了解。第四个陷阱是一个持久的假设,即较新的工具要优于传统的工具,结果是传统方法被忽略了。本文认为,工具不会演变为更好的工具,而只是随着社会的偏好而变化。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号