机译:《红楼梦》中的连贯性及其英语翻译:探索性研究
机译:从脸部理论的角度传播“李”在脸部理论看中文文学翻译中的出现& I& hong lou meng& / i&及其英文版本& i&一个红色豪宅的梦想& / i&举个例子
机译:在20世纪的<红>红楼梦 em>中翻译人物姓名:从寻求词汇对等到维持交际功能
机译:菜名的翻译:& em&红楼萌& / em&中的食品文化表现形式
机译:洪娄萌诗歌翻译杂交现象的调查
机译:《红楼梦》文学翻译研究:特别参考戴维·霍克斯的英文译本
机译:英语能力有限的拉丁美洲人在患者登记系统中的经历以及与诊所前台人员的互动:一项探索性研究旨在为北卡罗来纳州的社区翻译研究提供信息
机译:“红楼梦”中的连贯及其英译的探索性研究。