...
首页> 外文期刊>ZEVrail - Glasers Annalen >Gotthard-Basistunnel: Leistungsstarke Großventilatoren sorgen für Frischluft im längsten und tiefsten Eisenbahntunnel der Welt
【24h】

Gotthard-Basistunnel: Leistungsstarke Großventilatoren sorgen für Frischluft im längsten und tiefsten Eisenbahntunnel der Welt

机译:圣哥达基础隧道:强大的大型风扇可确保世界上最长和最深的铁路隧道中的新鲜空气

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

With up to 2300 meters of rock on top of it, the Gotthard Base Tunnel, which is scheduled to go into regular operation in December 2016, is not only the world's longest, but also the deepest railway tunnel ever built. Accordingly, the temperatures in the tunnel are very high, with the surrounding rock expected to reach 45 ℃ (113 ℉) once the tunnel is fully operational. Since unrestricted rail operations are only permitted in temperatures of 40 ℃ (104 ℉) or less, the heat has to be controlled with suitable equipment. Large fans developed and built especially for this application by TLT-Turbo GmbH provide fresh air for regular operations as well as during maintenance and repair work. Separate fans ensure that the emergency exits are properly ventilated in case of fire. In addition to coming up with a technical solution that could handle the special challenges of this project, the engineers and planners had to develop detailed preliminary plans as well as a sophisticated logistics and installation concept.%Mit einer Felsüberlagerung von bis zu 2 300 Meter ist der Gotthard-Basistunnel, der ab Dezember 2016 fahrplanmäßg in Betrieb gehen soll, nicht nur der längste, sondern auch der tiefste bisher gebaute Eisenbahntunnel der Welt. Dementsprechend sind die Temperaturen innerhalb des Tunnels sehr hoch: Im späteren Betrieb werden Felstemperaturen von 45 ℃ erwartet und auch die Luft erwärmt sich dementsprechend. Da für den uneingeschränkten Bahnverkehr jedoch maximal 40 ℃ zulässig sind, muss die Temperatur durch eine geeignete Anlage reguliert werden. Für Frischluft im normalen Betrieb sowie bei Wartungs-, Service- und Reparaturarbeiten im Tunnel, aber auch für die Rauchabsaugung im Brandfall und eine separate Belüftung der Fluchtwege sorgen Großventilatoren der TLT-Turbo GmbH, die eigens für diesen Einsatz entwickelt wurden. Die Komplexität des Projekts erforderte neben einer technischen Lösung, die den besonderen Herausforderungen gewachsen ist, auch eine intensive und umfangreiche Vorplanung sowie ein gut durchdachtes Einbringungs- und Montagekonzept.
机译:高达2300米的岩石之上,计划于2016年12月正式运营的圣哥达基础隧道不仅是世界上最长的隧道,而且是有史以来最深的铁路隧道。因此,隧道中的温度非常高,一旦隧道完全运行,围岩预计将达到45℃(113℉)。由于仅在40℃(104℉)或更低的温度下才允许无限制的铁路运营,因此必须使用合适的设备来控制热量。由TLT-Turbo GmbH专门为此开发和制造的大型风扇为常规操作以及维护和修理工作提供了新鲜空气。独立的风扇确保在发生火灾时紧急出口通风良好。除了提出可以解决该项目特殊挑战的技术解决方案外,工程师和规划人员还必须制定详细的初步计划以及完善的物流和安装概念。%Mit einerFelsüberlagerungvon bis zu 2 300 Meter ist der Gotthard-Basistunnel,2016年12月1日,位于Betrieb gehen soll,nicht nur derlängste,sondern auch der tiefste bisher gebaute Eisenbahntunnel der Welt的fahrplanmäßg。温度和内部通道温度的升高:温度在45℃时升高,并且空气温度升高。最高温度为40℃,温度为40℃,最大温度为40℃。在Wartungs,隧道的维修和维修部门,从Brandfall到Rauchabsaugung以及独立的Belüftungder Fluchtwege商店,Großventilatorender TLT-Turbo GmbH,以及Eigentins商店。柏林工业工程技术学院院士,贝森德伦·赫劳斯福德林根·盖瓦森主义者,许多精耕细作的人和精湛的工艺师。

著录项

  • 来源
    《ZEVrail - Glasers Annalen》 |2016年第12期|502-506|共5页
  • 作者

    Bettine Kuhnert;

  • 作者单位

    ABOPR Pressedienst B.V., Büro Mün-chen, Leonrodstraße 68, 80636 München,Deutschland;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号