首页> 外文期刊>Wired >TOTALLY WIRED
【24h】

TOTALLY WIRED

机译:完全连线

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Sunday nights find me not in the bosom of frivolity but at home, splayed on the sectional, shushing proximate noisemakers. Humans, animals, Alexas-be still! Fresh episodes of HBO shows are arriving, weekly brushes with a kind of divine, and they deserve an absolute, a religious silence. My sanctuary is simple. Along the walls, a sextet of smart sconces, dimmed via app to a lutescent movie-theater glow. On the credenza, an expansive television, positioned at optimal distance and viewing angle relative to its size. Finally, perched down in front, that which completes the picture, mon precieux-. the sound bar. Papa Light, dearest father, you knew. You knew, when you came back from one of your divagations through Best Buy and "surprised" me with this mesh-encased yardstick of sonic enlargement, that my ears had never really heard, nor my dainty flesh truly felt. Ripples. Vibrations. Sinusoidal oscillations. Sound is a dimension, defines dimension, defies dimension. My living room came, for the first time, alive.
机译:周日晚上,我发现自己不是在轻浮的怀抱中,而是在家里,在剖面上张开双臂,抚摸着附近的噪音制造者。人类,动物,Alexas-保持静止! HBO节目的新剧集即将到来,每周刷上一种神职人员,他们应有绝对的宗教沉默。我的庇护所很简单。沿着墙壁,一个智能壁灯的六边形通过应用程序变暗为泛黄的电影院光芒。在储藏柜上,是一台膨胀电视,相对于其尺寸处于最佳距离和视角。最后,坐在前面,这完成了图片mon precieux-。条形音箱。帕帕·莱特,亲爱的父亲,你知道的。您知道,当您从百思买(Best Buy)的一个分支中回来,并用网状包裹的音波放大标尺“让我感到惊讶”时,我的耳朵从未真正听过,我的精致肉也没有真正感受到。涟漪。振动。正弦振荡。声音是一个维度,定义了维度,违反了维度。我的客厅第一次活跃起来。

著录项

  • 来源
    《Wired》 |2019年第7期|6-6|共1页
  • 作者

    RIPLEY D. LIGHT;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号