首页> 外文期刊>WaterShapes >Into the Pond
【24h】

Into the Pond

机译:进入池塘

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Experts in watergardening and pond enthusiasts of all stripes are quite quick to claim that their form of watershaping is the fastest-growing segment of the industry and trumpet a history that stretches, they say, to the Islamic world, Japan and Europe. I can't say whether they're right or wrong with their assertions, but it's my sense as someone who's been designing with water for many years that the current trend toward naturalistic ponds and streams is quite strong (and probably getting stronger) and that it's important for all of us professionals to approach the art and science of "living" watershapes in a deliberate and thoughtful way.
机译:从事各种园艺活动的园艺专家和池塘爱好者很快就宣称,他们的整形技术是该行业中增长最快的部分,并吹嘘着延伸到伊斯兰世界,日本和欧洲的历史。我不能说他们的主张是对还是错,但是我的感觉是,多年来一直在用水进行设计的人认为,目前向自然主义池塘和溪流发展的趋势非常强大(并且可能会变得越来越强),并且对于我们所有人来说,以深思熟虑的方式研究“活着的”水形的艺术和科学非常重要。

著录项

  • 来源
    《WaterShapes》 |2004年第6期|p.66|共1页
  • 作者

    Mike Farley;

  • 作者单位

    Gohlke Pools in Denton, Texas;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 建筑科学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号