首页> 外文期刊>U.S. news & world report >Taming the jokes as D.C. comedy time begins
【24h】

Taming the jokes as D.C. comedy time begins

机译:在DC喜剧时间开始时调侃笑话

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Manic comic Lewis Black gets Washington. A local boy who made it big on the Comedy Channel, Black knows that the city loves to laugh-just not at itself. So when he does his routine at the Radio & Television Correspondents' Association dinner on April 6, attended by the vice president and probably the president, he's going to skip the "F" word and be nice. He reasons that if questioners at President Bush's Social Security town halls are being screened, "you have to tread very lightly because they are very thin skinned." Ditto for the other spring political galas, like the White House Correspondents' Association dinner, featuring Cedric the Entertainer. Black, whose new bio, Nothing's Sacred, takes shots at Bush, reviewed one joke with us. Remember Janet Jackson flashing her breast at the Super Bowl? he asks. "I've never seen the Congress, everybody respond so fast-and there was nothing on TV. If you saw a breast, then you should be working for the CIA because your eyes are so super." He adds: "It was the kind of moment a man like me waits for. And I saw nothing."
机译:狂躁的漫画家刘易斯·布莱克(Lewis Black)获得华盛顿。布莱克是一个在喜剧频道上大放异彩的本地男孩,他知道这座城市喜欢笑,只是不自嘲。因此,当他在4月6日举行的广播与通讯记者协会晚宴上做例行公事时,副主席和可能的主席出席了会议,他将跳过“ F”字,变得很好。他的理由是,如果对布什总统社会保障局市政厅中的提问者进行筛查,“您必须轻轻松松,因为它们的皮肤很薄。”同上其他春季政治晚会,例如白宫记者协会的晚宴,由演艺人员塞德里克(Cedric)主持。布莱克的新传记《无事的神圣》(Nothing's Sacred)向布什开枪,他和我们开了个玩笑。还记得珍妮特·杰克逊(Janet Jackson)在超级碗上闪烁的乳房吗?他问。 “我从未见过国会,每个人的反应都如此之快-电视上什么也没有。如果你看到乳房,那你应该为中央情报局工作,因为你的眼睛超级棒。”他补充说:“那是像我这样的男人在等待的那种时刻。我什么也没看见。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号