首页> 外文期刊>交通学研究: 研究年報 >斎藤峻彦先生のご逝去を悼む
【24h】

斎藤峻彦先生のご逝去を悼む

机译:纪念斋藤智彦教授逝世

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

9月10日に高橋愛典さんより突然の電話があり、斎藤さんが亡くなったとのことであった。その年の年賀状には元気な姿での家族写真が添えられていたので驚くとともに全く信じられない思いであつた。人の世の常とはいえ、何とも寂しく残念でならない。斎藤さんとの出会いは早稲田大学入学直後の語学クラスであった。最初の自己紹介で、根っからの鉄道マニアで真面目そのものというのが私の受けた第一印象であつた。お父上の影響があつてのことか、当時から学者の雰囲気を漂わせており、運動部の生活に明け暮れていた私とは別格で、同じくクラスとはいえ斎藤さんとの実質的な接点は4年生になってのゼミの時間であった。不謹慎にも目的意識もなくゼミに入った私とは対照的に、交通研究の意欲に満ちたゼミ生で私には遠く眩しレ、存在であった。もつばら学部時代の勉強不足を取り戻すべく大学院に進んだに過ぎない私にとって、初めて斎藤さんの下宿に伺った際の衝撃が今も忘れられない。すでに相当な数の交通関連の専門書を集めており、その時、大変な世界に来てしまったという後悔にも似た思レ、に迫られたのであった。それ以降幾星霜、斎藤さんの領域に近づくことが大きな目標であった。
机译:9月10日,高桥晃先生突然打来电话,斋藤先生去世。当年的新年贺卡还附有一张生动的全家福,让我感到惊讶和难以置信。尽管这是人们的常态,但令人遗憾和悲伤。进入早稻田大学后,我在语言课上认识了斋藤。在我的第一个自我介绍中,我的第一印象是我很认真地想成为一名火车迷。也许是因为我父亲的影响,那是当时的学术氛围,与我专注于体育俱乐部生活的我不同,但与斋藤先生的实际接触点虽然也是一堂课那是四年级的研讨会时间。与我毫无保留和无意识地进入研讨会的相反,他是一个对交通研究充满热情的学生,并且离我很远。对于我来说,他只是在读本科期间从研究生的学习中恢复过来的,而我仍然记得第一次访问斋藤的寄宿家庭的影响。我已经收集了大量与交通有关的技术书籍,那时候,我不得不感到遗憾,因为我来到了一个艰难的世界。从那时起,接近弗罗斯特·伊库塞(Frost Ikusei)和斋藤先生的领土是一个大目标。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号