首页> 外文期刊>Transport public >Autopartage entre voyageurs: la start-up Tripndrive se déploie à Lyon, à Marseille et dans les hôtels ibis
【24h】

Autopartage entre voyageurs: la start-up Tripndrive se déploie à Lyon, à Marseille et dans les hôtels ibis

机译:旅行者之间的汽车共享:Tripndrive初创公司部署在里昂,马赛和宜必思酒店

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Courant novembre, la start-up Tripndrive a fortement accéléré son développement en ouvrant ses services à Lyon et à Marseille, et en signant un partenariat avec le groupe AccorHotels. Rappelons que la jeune pousse propose du « covoiturage entre voyageurs » : un conducteur laisse son véhicule sur un parking près d'une gare ou d'un aéroport pour qu'il soit loué par un autre voyageur. Le propriétaire du véhicule ne paie pas de parking et reçoit même une partie du montant de la location. De son côté, le locataire du véhicule se voit proposer des tarifs plus bas que ceux de loueurs classiques. Le service est désormais proposé dans deux gares lyonnaises (Perrache et Part-Dieu) et dans une gare marseillaise (Saint-Charles). Et le groupe Accor teste le service dans deux hôtels ibis à proximité de l'aéroport de Toulouse-Blagnac et de la gare de Bordeaux-Saint-Jean. Depuis sa création en 2013, Tripndrive s'est implanté aux abords de 11 aéroports et de 19 gares en France.
机译:11月,初创企业Tripndrive通过在里昂和马赛开设服务并与雅高酒店集团签署合作伙伴关系,极大地加快了其发展进程。提醒一下,这家初创公司提供“旅行者之间的拼车”服务:驾驶员将车辆留在火车站或机场附近的停车场中,以便其他旅行者可以租用。车辆的所有者无需支付停车费,甚至可以得到一部分租金。就其本身而言,向车辆租户提供的费率比传统租赁公司低。现在,该服务在里昂的两个车站(Perrache和Part-Dieu)和马赛的车站(圣查尔斯)提供。雅高集团正在图卢兹-布拉尼亚克机场和波尔多-圣让火车站附近的两家宜必思酒店中测试服务。自2013年成立以来,Tripondrive已在法国的11个机场和19个车站附近建立了自己的公司。

著录项

  • 来源
    《Transport public》 |2015年第1163期|25-25|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fre
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号