【24h】

Essay

机译:文章

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Peace and prosperity. during the last decade of the 20th century, Americans enjoyed more of both than any other people in history. Not all Americans, but most. Certainly most voters. Then came 9/11, and out went secure peace, but we still had prosperity. And then last month, the other shoe dropped. Now both peace and prosperity seem uncertain. When we were riding high, we called it "business as usual" and found it intolerable. Politicians of every stripe promised to rescue us with a magic elixir: "change." Well, now we have change. Kind of makes you miss that old business as usual, doesn't it?
机译:和平与繁荣。在20世纪的最后十年中,美国人享有这两者的机会比历史上任何其他人都多。不是所有美国人,而是大多数。当然大多数选民。然后是9/11,安全就走了,但是我们仍然有繁荣。然后上个月,另一只鞋掉了。现在,和平与繁荣似乎都不确定。当我们坐得很高的时候,我们称它为“一切照旧”,并发现它是无法忍受的。各行各业的政治家都承诺要用神奇的灵丹妙药挽救我们:“改变”。好吧,现在我们有了改变。有点让您像往常一样怀念旧生意,不是吗?

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号