【24h】

Essay

机译:文章

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

I never went away to camp, even though-or m ay be because--my father became president of the American Camping Association (ac a) when I was a kid. He liked to joke that my idea of camping was room service. I might have resented this had it been any less true. I suspected it was time to send my daughter off to camp even before the day the power went out in our neighborhood and she and a hungry friend tried to roast a hot dog over a candle. Absent electricity, they spent the days making ankle bracelets and playing board games and writing a play together because no power means no screens, no iChat, no Sims. So I wasn't looking for some fancy culinary camp or robotics camp or whatever is fashionable now, just for someplace that teaches the appropriate interactions of sticks, weenies and flame. With no plugs.
机译:我从未去过营地,即使-也许是因为-我小时候,父亲成为美国露营协会(ac a)的主席。他喜欢开玩笑说我露营的想法是客房服务。如果事实并非如此,我可能会对此表示不满。我怀疑是时候该把女儿送去露营了,甚至是在我们附近停电的那一天之前,她和一个饥饿的朋友试图用一支蜡烛烤热狗。由于没有电力,他们整天都在制作脚踝手镯,玩棋盘游戏以及一起写剧本,因为没有电就意味着没有屏幕,没有iChat和模拟人生。因此,我并不是在寻找一些时尚的烹饪营地或机器人营地,也不是在寻找现在流行的任何东西,而只是在某个地方,那里可以教授棍棒,斧子和火焰的适当相互作用。没有插头。

著录项

  • 来源
    《Time》 |2008年第2期|p.72|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 连续出版物;政治、法律;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 13:43:10

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号