【24h】

Krabben satt

机译:螃蟹坐

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Erbitte Landeinformation, und einmal Kilo Bravo mit!« - keine ICAO-Standardphrase, aber am Flugplatz Heide-Büsum überaus nützlich. Auf die Abstellfläche gerollt, Mixture lean, alle Schalter aus, raus aus dem Flieger, rein ins Flugplatzbistro, und schon steht der Teller mit Krabbenbrot vor mir. Das Bistro ist weithin bekannt für diese norddeutsche Spezialität. Es gibt sie mit oder ohne Spiegelei, daher der Funkspruch: »Kilo Bravo« steht für Krabbenbrot und »mit/ ohne« für »mit/ohne Spiegelei«. Ein Besuch in Büsum ohne Krabbenbrot? Undenkbar!
机译:索取国家/地区信息,然后索取Kilo Bravo!«-没有ICAO标准用语,但在Heide-Büsum机场非常有用。滚到架子上,混合物稀薄,所有飞机从飞机上关闭,进入机场小酒馆,上面放着蟹面包的盘子在我面前。小酒馆以德国北部的特色菜而闻名。它们可以带或不带煎鸡蛋,因此广播消息:“ Kilo Bravo”代表蟹肉面包,“带/不带”代表“带/不带煎蛋”。不用螃蟹面包去比苏姆吗?不可思议!

著录项

  • 来源
    《Fliegermagazin》 |2019年第4期|60-63|共4页
  • 作者

    JAN FEES;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号