【24h】

Repeat prescription

机译:重复处方

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The bungalow is a product of colonialism, as Anthony King showed in an excellent book many years ago. As a housing type, it was introduced by ex-colonials returning from India, and began its chequered history here. It was also re-exported to colonies and other countries that looked to Britain, including Australia, where it was reinvented in a variety of idioms. Sometimes it bumped up against indigenous versions of the single-storey house, as in Ireland, where the notion of adding upper storeys to ordinary dwellings had rarely been a consideration, save in a few urban centres. In colonies where there was a tabula rasa approach to the existing land and population, it offered a ready and consistent image of independence. For settlers in Australia, the bungalow soon became the norm and led to the Neighbours-style suburbs of cities like Melbourne and Sydney, though often with a carefully disguised basement or attic level slipped in that barely showed on the exterior.
机译:平房是殖民主义的产物,正如安东尼·金(Anthony King)多年前在一本出色的书中所展示的那样。作为住房类型,它是由来自印度的前殖民者引入的,并在这里开始了其悠久的历史。它也被重新出口到殖民地和其他看向英国的国家,包括澳大利亚,在澳大利亚它被各种习语重新发明。有时它与单层房屋的土著版本相撞,例如在爱尔兰,除了少数城市中心,很少考虑在普通住宅中增加高层的想法。在对现有土地和人口实行禁忌法的殖民地中,它提供了独立的现成形象。对于澳大利亚定居者来说,平房很快成为常态,并通向墨尔本和悉尼等城市的邻国式郊区,尽管通常经过精心掩饰的地下室或阁楼水平在外部几乎没有显示出来。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号