...
首页> 外文期刊>Web techniques >Speaking in Tongues
【24h】

Speaking in Tongues

机译:说方言

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

When it comes to words, the computer industry has always been exceptionally frugal. What else could explain the bizarre fondness for acronyms? We have learned to cope with this phenomenon, mentally expanding and contracting letters as we communicate with colleagues, and occasionally coining a TLA or two of our own. Once in awhile, one of these economy-sized terms will be worth twice its value—as with Active Server Pages and Application Service Providers-causing us to pause briefly to think about context. But other than that small break in our daily cycles, we've grown accustomed to our new, thrifty idiom. We think nothing of our ISP granting us FTP and POP access via DSL. We develop clients and servers that rely on HTTP over TCP/IP, and we get angry when the DNS is down. And we are even willing to accept that, upon Microsoft's insistence, DNA stands for Distributed Internet Architecture.
机译:说到语言,计算机行业一直非常节俭。还有什么可以解释对首字母缩写词的偏爱?我们已经学会了应对这种现象的方法,在与同事沟通时会在心理上扩大和收缩信件,偶尔会自己创造一两个TLA。有时,这些经济规模的术语之一的价值将是其价值的两倍(与Active Server Pages和应用程序服务提供商一样),这使我们暂时停下来思考上下文。但是,除了每天的工作量很少休息之外,我们已经习惯了我们节俭的新习惯。我们认为没有任何ISP可以通过DSL授予我们FTP和POP访问权限。我们开发依赖于TCP / IP上的HTTP的客户端和服务器,当DNS关闭时,我们会感到愤怒。我们甚至愿意接受,在Microsoft的坚持下,DNA代表了分布式Internet体系结构。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号