...
首页> 外文期刊>技術総合誌 >りあくていぶなお話/「便利」
【24h】

りあくていぶなお話/「便利」

机译:倾谈/“方便”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

以前、雑誌「OHM」に、便利についての三題噺を書いたことがある。そこでは、「便利さは双方向でない」、「便利は新たな不便を呼ぶ」、「便利は人を忙しくする」の三つを取り上げた。後者二つはよく言われていることであり、ここでは説明をしない。最初の「便利さば双方向ではない」という意味は、「ある地点Aから別の地点Bへの交通が便利になったとき、A地点の人は非常に便利になったと思うが、B地点の人はそれほど便利になったと思わないことが多い」ということである。
机译:以前,我在《 OHM》杂志上写过关于便利性的三个主题。在这里,我们总结了三点:“便利不是互动的”,“便利导致新的不便”和“便利使人们忙碌”。后两者是众所周知的,在此不再赘述。最初,“鲭鱼不互动”是指“当从一个点A到另一个点B的交通变得方便时,位于点A的人变得非常方便。人们通常不认为这很方便。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号