机译:另一个线性彗星!
机译:另一个线性彗星!
机译:欧洲化学工业,今年的增长率有限,但2004年的角度相当明显
机译:平台还在吗? 不,一个平台最终!
机译:9%厚的镍铁钢板的脆性断裂特性及其在大型lng储罐中的适用性; 9%厚镍合金板的脆性断裂特征
机译:“下班后:长笛和钢琴五重奏”:大卫·希夫(David Schiff)的长笛和钢琴作品的历史和分析,并附有练习指南。
机译:再一次是时候表达您的声音并让您的声音被听到了!
机译::Dans cet article,nous proposons une lecture delarésilienceterritorialeàtraversle prisme du“modèleinductifdelavulnérabilité”,dernièremouturedumodèlecoordinoratifE.s.O. (经济社会和有机)产品自动化智能领土(IT)。 Inspirédumodèleditdu“silent Weapon”,再加上“modèleE”(电子模型),il提出了类似简单的设计概念,实用工具,电子工程,电子工程,电子工程,电子工程et l'énergiedifative。 En faisant l'hypothèsequecesthéoriesmathématiquesdéveloppéesdansle cadre de l'étudedessystèmesénergétiquestatlafacultéd'êtreappliedsàd'autressystèmes,àstrulelessystèmessociaux,économiquesetécologiquesdudéveloppementhumain,cemodèleassocieles trois capitals的对应物aux aux trois piliers deladurabilité。 Lathéoriedelaviabilitépermetaldesdedéfinirl'ensembledes politiques d'action qui permettentausystèmederester dans l'ensemble des contraintesdedurabilité,et donc de proposerdesdéderésiliencepourune situationterritorialedonnée。