【24h】

Chartroom

机译:海图室

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

I was interested to read Derek Simpson's letter stating that historic ships matter (SM, Sept) and agree with the content. As he says, operating historic ships is difficult and costly. My only involvement is with the steam tug Portwey, and with coal now nudging £300 a ton this is an expensive business. It takes one ton to raise steam alone, so we can only afford to make three weekend outings year. To sail on Portwey is a magical experience, with the two main engines running like well-oiled sewing machines. In addition, there are five other steam engines providing power for the winch, dynamo, steering and salvage and fire pumps. Portwey also possesses a three-toned steam whistle, which can be heard at a distance of two and a half miles.
机译:我很想读德里克·辛普森(Derek Simpson)的信,信中说历史船很重要(9月,SM),并同意其中的内容。正如他所说,操作历史悠久的船只既困难又昂贵。我唯一的参与是与蒸汽拖船Portwey合作,而现在煤炭价格微升至300英镑/吨,这是一笔昂贵的生意。仅增加一吨蒸汽就需要花费一吨,因此我们一年只能进行三个周末郊游。在Portwey上航行是一次神奇的体验,两个主要引擎的运转就像注油的缝纫机一样。此外,还有五台蒸汽机为绞车,发电机,转向和救助以及消防泵提供动力。 Portwey还具有三声汽笛,可以在两英里半的距离内听到。

著录项

  • 来源
    《Ships monthly》 |2015年第11期|60-63|共4页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号