...
首页> 外文期刊>Sea history >Literary Littoral Poetry of the Water's Edge
【24h】

Literary Littoral Poetry of the Water's Edge

机译:《水边的文学滨水诗》

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

But look! here come more crowds, pacing straight for the water, and seemingly bound for a dive. Strange! Nothing will content them but the extremest limit of the land; loitering under the shady lee of yonder warehouses will not suffice. No. They must get just as nigh the water as they possibly can without falling. And there they stand—miles of them—leagues. Inlanders all, they come from lanes and alleys, streets and avenues—north, east, south, and west. Yet here they all unite. Tell me, does the magnetic virtue of the needles of the compasses of all those ships attract them thither?
机译:但看!这里有更多的人群,径直奔向水面,似乎要潜入水中。奇怪!除了土地的极限,没有什么能满足他们的了。在大仓库的阴暗处徘徊不够。不。他们必须尽可能地在不跌倒的情况下得到水。他们站在那里-数以万计的同盟。所有人都是内陆人,他们来自北,东,南和西的小巷和小巷,街道和大街。然而在这里,他们都团结了。告诉我,所有这些船的罗盘针的磁性美德会吸引它们吗?

著录项

  • 来源
    《Sea history》 |2012年第138期|p.40-41|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号