首页> 外文期刊>Science >The Question
【24h】

The Question

机译:问题

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In between strata where you couldn't draw a breathrndeep time is ticking, in pools that are poisoned and forgotten,rnin deserts where nomads drive trucks shimmering like a woman's dress across salt pans,rnthe long seconds, the hazy hours, the mysterious years,rnneither fast nor slow;rna human shakes his Mickey-Mouse watch,rnGoofy wags his tail and Minnie scolds,rneverything is normal and speeded up,rntraffic across the city bridge a bracelet of energy,rnskyscrapers hyperventilating in sunlight and rain;rnthe human runs then stops, runs again;rnMickey is thrown into a skip, his dippy head 'ticks' 'tocks'rnwith innocent, mischievous eyes;rnwhere was I; nature's return; some mutation isrnalready breeding in the oceans' green reactors, somerngeneralist about to make good out of a bad situation;rnspeed the repellant we put onrnto fend off extinction in the waste placesrnwhere the tap is dry above the empty bucket.
机译:在无法呼吸的阶层之间,深深的时间在滴滴滴答,在被毒死和被遗忘的水池中,在沙漠中,游牧民开着卡车像女人的衣服一样闪闪发光,穿过盐盘,漫长的几秒钟,朦胧的时光,神秘的岁月,既不快又不慢; rna人类摇动他的米老鼠手表,rn高飞摇着尾巴,米妮责骂着,一切正常并且加速了,穿过城市桥梁的交通繁忙,充满能量,rn摩天大楼在阳光和雨水中过度通风;然后人类奔跑停止,再次奔跑; rn米奇被扔下一个小跳,他那垂头丧气的头“ tic”到“袜子” rn天真顽皮的眼睛;我在哪里?大自然的回报;在海洋的绿色反应堆中已经有一些突变已经繁殖,某些恶劣的情况将使科学家变得更好;在空旷的水桶上方水龙头干燥的废弃地方,我们放开驱蚊剂以防灭绝。

著录项

  • 来源
    《Science》 |2009年第5949期|49|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《工程索引》(EI);美国《生物学医学文摘》(MEDLINE);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 02:54:56

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号