【24h】

Congested waters

机译:拥挤的水

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

At the end of January and the start of February 2014, no fewer than three ship collision incidents occurred off Singapore, spilling 360mt of fuel oil into the surrounding waters and sparking questions about the Maritime and Port Authority's (MPA's) ability to handle such dense traffic. However, Singapore was not alone in experiencing such accidents. In February, a Shanghai Maritime Bureau report revealed that accident rates climbed significantly in 2013, when 32 incidents caused 24 wreckages and 11 fatalities. Bad weather, especially smog, was to blame in most cases but increased traffic was also a factor, said the bureau.
机译:在2014年1月底和2014年2月初,新加坡发生了不少于三起船舶碰撞事故,向周围水域溢出了360公吨燃油,并引发了海事和港口管理局(MPA)处理如此密集交通的能力的疑问。 。但是,并非只有新加坡经历过此类事故。 2月,上海海事局的一份报告显示,2013年的事故率大幅攀升,当时有32起事故造成24起残骸和11人死亡。气象局说,在大多数情况下,恶劣的天气,尤其是烟雾,是造成这种情况的主要原因,但交通量的增加也是一个因素。

著录项

  • 来源
    《Safety at Sea International》 |2014年第543期|32-32|共1页
  • 作者

    Gary Li;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 01:40:39

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号