首页> 外文期刊>La Vie du Rail >Un arbre de vie pour le don du sang
【24h】

Un arbre de vie pour le don du sang

机译:献血的生命之树

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Le 3 novembre, dans l'Aisne, l'Amicale des cheminots de Cauchy-Saint-Quentin et sa région pour le don bénévole a célébré le centenaire du don du sang et rendu hommage à tous les donneurs bénévoles de sang, d'organes, de moelle osseuse et de tissus humains par un geste symbolique: la plantation d'un arbre de vie, un ginkgo biloba, également connu sous le nom d'arbre aux 40 écus. Le ginkgo biloba est un bel arbre ornemental, le seul ayant survécu aux bombes atomiques lancées sur le Japon en 1945. Jean-Marie Kron, président de l'Association nationale des cheminots pour le don bénévole (ANCDB), a participé à l'événement en compagnie d'autres personnalités. Parmi celles-ci, Julien Dives, député de l'Aisne, Jean-Marc Weber, maire de Gauchy et ses adjointes Joce-lyne Dogna, chargée de la Culture, de la Vie associative, des Sports et du Patrimoine, Maryvonne Helle, chargée des Finances et du Logement. Étaient également présents des membres de l'Amicale des cheminots de Gauchy-Saint-Quentin, Jean-Claude Cappele et Patrick Tourneur, qui sont aussi conseillers municipaux. Serge Monfourny, maire honoraire, et Josette Henri, ancien maire de la commune, ont eux aussi assisté à l'événement, ainsi que deux personnes greffées - l'une du cœur, l'autre du foie - et plusieurs présidents d'associations et partenaires ayant contribué à la réalisation financière et matérielle de la manifestation. A la fin de l'opération, les membres de l'amicale ont été reçus par le maire. Pour rappel, aujourd'hui, aucun produit ne peut se substituer au sang humain: le don est donc indispensable. Chaque jour en France, 10000 dons de sang sont nécessaires pour faire face aux besoins. Rens.: ANCDB.
机译:11月3日,在科特迪瓦-昆汀的铁路工人协会及其自愿捐赠地区庆祝了献血一百周年,并向所有自愿献血者,器官,骨髓和人体组织的象征手势:种植生命树,银杏,又称40埃科斯树。银杏是一棵美丽的观赏树,是唯一幸免于1945年在日本发射的原子弹的树。全国铁路工人自愿捐赠协会(ANCDB)主席让·玛丽·科隆(Jean-Marie Kron)参加了此次活动。在其他人物的陪伴下。其中,埃纳(Aisne)副手朱利安·迪夫(Julien Dives),高奇(Gauchy)市长让·马克·韦伯(Jean-Marc Weber)和他的助手乔西·莱​​恩·多格纳(Joce-lyne Dogna)负责文化,社区生活,体育和遗产,玛丽·冯·海勒(Maryvonne Helle)金融和住房。出席会议的还有高奇圣昆丁铁路工人协会,让-克洛德·卡佩莱和帕特里克·图尔纳尔的委员,他们也是市政议员。名誉市长Serge Monfourny和镇上的前市长Josette Henri也参加了此次活动,另外还有两个人的移植-一个是心脏移植的,另一个是肝脏移植的-以及几位协会主席和为活动的财务和物质实现做出贡献的合作伙伴。手术结束时,市长接待了协会成员。提醒一下,今天没有任何产品可以代替人类的血液:因此捐赠是必不可少的。在法国,每天需要进行10,000次献血才能满足需求。信息:ANCDB。

著录项

  • 来源
    《La Vie du Rail》 |2019年第3721期|37-37|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fre
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:23:23

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号