【24h】

Crusades and mirages

机译:十字军东征

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

He is, without a doubt, the most powerful man in the Western world. His friends regard him as courteous and moderate. His enemies see him as 'a combination of Christian piety, xenophobia and imperialistic arrogance', in the words of one commentator. He is possessed by a passionate and single-minded determination: to end the ceaseless conflict in the Middle East once and for all. By doing so, he believes, he can not only bring peace to that region, but also extirpate the danger that Islamic fanaticism represents to innocent Westerners. To that end, he brings together an unprecedented multinational force, drawn from most of the Western nations, although not all. Some observers at least are sceptical, believing that he has ulterior motives for his campaign, or is launching it on a pretext, in order to consolidate his own authority and distract people from other conflicts nearer to home. Almost from the first, the vast military project is bedevilled by unforeseen scandals and setbacks, including appalling atrocities committed by some of the Western combatants. And although the invasion itself succeeds swiftly and conclusively, it is not long before some people are questioning the price that has been paid, as occupation of the Middle East leads to a cycle of attrition that makes the previous state of affairs seem pale by comparison.
机译:毫无疑问,他是西方世界上最有权势的人。他的朋友们都把他谦虚有礼。用一位评论员的话说,他的敌人将他视为“基督教虔诚,仇外心理和帝国主义自大的结合体”。他充满热情和一心一意的决心:永远结束中东不断不断的冲突。他认为,这样做不仅可以为该地区带来和平,而且可以消除伊斯兰狂热主义给无辜的西方人带来的危险。为此,他召集了一支史无前例的多国部队,其力量来自大多数西方国家,尽管不是全部。至少一些观察家对此持怀疑态度,他们认为他的竞选活动有别有用心,或者是借口发动竞选活动,以巩固自己的权威并分散人们对离家较近的其他冲突的注意力。几乎从一开始,庞大的军事项目就被无法预料的丑闻和挫折所困扰,其中包括一些西方战斗人员实施的骇人听闻的暴行。尽管入侵本身迅速而成功地取得了成功,但是不久人们就对已经付出的代价提出了质疑,因为对中东的占领导致了人员流失,使过去的局势相比之下显得苍白。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号